auto-translate Akizuki Megane Bridge This stone bridge was built in 1810, and the use of granite is rare in Japan, and it was designated as a tangible cultural property (building) designated by the prefecture in April 1956. By the way, before this bridge was built, it was a Itabashi, so once it rained heavily, the wild bird river overflowed and the bridge was often washed away. Is. At that time, the Akizuki clan was ordered to take the place of Nagasaki security, and many went to Nagasaki. Those people looked at the stone bridge over the Nakashima River, and no one didn&39;t think that such a bridge was in Akizuki. It was Miyazaki Oribe Nobuyasu, the chief retainer, who made the decision. Thus, the construction was steadily proceeded by asking the masonry in Nagasaki. It took several years to complete, and once it collapsed just before completion, the current bridge was completed again with greater caution. The name of the bridge was Nagasaki Bridge at first, but now it has become established in Meganebashi. Amagi City Board of Education 1982
auto-translate Akizuki Megane Bridge 这座石桥建于 1810 年,使用花岗岩在日本是罕见的,于 1956 年 4 月被指定为县指定有形文化财产(建筑物)。顺便说一句,这座桥在建之前是板桥,所以一旦下大雨,野鸟河泛滥,桥经常被冲走。当时,秋月一族奉命代替长崎保安,许多人前往长崎。那些人看着中岛川上的石桥,谁也没有想到,秋月竟然有这样的桥。做出决定的正是宫崎织部信泰。因此,通过询问长崎的砌体,施工稳步进行。花了几年时间才完成,一旦它在完成前倒塌,现在的桥梁又被更加谨慎地完成了。桥的名字最初是长崎桥,但现在已在梅根桥建立。天城市教育委员会 1982
秋月目鏡橋
この 石橋 は文化7年(1810)に架けられたもので、ことに 花崗岩 使用は国内でも珍しく、昭和31年4月 県指定有形文化財 (建造物)に指定されている。
ところで、この橋が架けられる以前は、板橋でありそのため、一度大雨が降れば 野鳥川 が氾濫し、橋の流されることが度々で、その都度、藩では橋の架け替えに手を焼いたものである。
そのころ 秋月藩 は長崎警備の代番を命ぜられ、長崎へ赴く者が多かった。それらの人々は中島川に架かる石橋に目をとめて、あんな橋が秋月にも、と思わない者はなかった。これに裁断を下したのが主席家老の 宮崎織部舒安 (みやざきおりべのぶやす)である。かくて長崎の石工に頼み工事は着々と進められた。完成までに数年を要し、一度は竣工間際に崩壊するという事態もあったが、さらに慎重を期し再度着工、見事に完成したのが現在の橋である。橋名は初め長崎橋、だが今は眼鏡橋に定着している。
甘木市教育委員会 1982
秋月目鏡橋 福岡県朝倉市 |